Московский
Фестиваль НАУКА 0+
ТЕМАТИЧЕСКАЯ ПЛОЩАДКА
«Вселенная
языков и культур»
Факультет иностранных языков
и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова
10-12 октября 2025 года
Московский
Фестиваль
НАУКА 0+
ТЕМАТИЧЕСКАЯ
ПЛОЩАДКА
«Вселенная
языков
и культур»
Факультет
иностранных языков
и регионоведения МГУ
имени М.В. Ломоносова
10-12 октября 2025 года
вход свободный
На площадке будет рассказано о том, как сосуществуют языки и культуры в человеческом обществе. Интересно узнать о многообразии языков и культур. Важно выяснить, как в созвездии разных языков и культур люди понимают друг друга.
Вход в здание по предъявлению документа
(паспорта, студбилета или другого удостоверения личности)
и проход через рамку.
Программа площадки на Фестивале:
10 октября
Открытие тематической площадки:
«Знакомимся с созвездием языков и культур»
14.30
ауд. 440
14.30
ауд. 440
Приветственное слово и.о. декана факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова профессора Молчановой Г.Г.
14.45-15.45
ауд. 440
14.45-15.45
ауд. 440
Лекция на тему «Лингвистическая прагматика: основные концепции и современные методы анализа»
старший научный сотрудник, доктор филологических наук Отдела теории и практики коммуникации им. Ю.С. Степанова Института языкознания РАН
Соколова Ольга Викторовна
Среди наиболее актуальных направлений исследования в современной лингвистике можно выделить дискурсивный анализ, включающий изучение междискурсивного взаимодействия, а также анализ прагматики как особого измерения языка и дискурса. На лекции будут рассмотрены современные методы корпусно-дискурсивного анализа, которые открывают новые возможности для исследования прагматики как «темной материи» (используя метафору С.К. Левинсона). В качестве языкового кейса будет представлен сопоставительный анализ прагматических единиц на разных язык.
15.45-16.30
ауд. 440
15.45-16.30
ауд. 440
Интерактивная лекция на тему «Наследие великого Шекспира»
доцент кафедры теории преподавания иностранных языков
Петросян И.В.
На лекции слушатели ознакомятся с вехами биографии творчества великого Барда, понятием коллективного авторства и тонкостями авторства драматургов театра 16 века. Будут рассмотрены тематические блоки произведений Шекспира, особенности языка соннетов и пьес. Важным аспектом лекции является поиск параллелей между произведениями Шекспира с другими произведениями в мировой культуре разных эпох.
16.30-17.15
ауд. 440
16.30-17.15
ауд. 440
Интерактивная лекция на тему «Квант международных отношений: целостный подход к карьерным перспективам»
канд. ист. наук, ст. преп. кафедры международных отношений и внешней политики России
Китаев Р.В.
Интерактивная лекция о том, какие карьерные возможности доступны абитуриентам/выпускникам по направлению подготовки «Международные отношения». Рассматриваются примеры из отечественной и международной практики, описываются случаи из практики выпускников вузов, а также приводятся актуальные направления работы на современных политических и внеполитических кейсах.
17.15-18.00
ауд. 440
17.15-18.00
ауд. 440
Мастер-класс «Квантовая мультивселенная и языковые модели»
зав. кафедрой международной информационной безопасности
Бонч-Бруевич А.М.
инженер лаборатории сетей и систем
Заминалов Н.М.
Демонстрация того, как одна и та же картина будет выглядеть в разных мирах и в разных стилях. Для этого делаются промты (запросы к языковым моделям), чтобы понимать, как бы тот или иной выглядел в другой вселенной. Языковые модели представляются как средства создания параллельной реальности со своими правилами и стилем.
17.00-18.00
Московский государственный лингвистический университет (ул. Остоженка, 38)
17.00-18.00
Московский государственный лингвистический университет (ул. Остоженка, 38)
Интерактивная лекция на тему «Лингвистическая символика года»
и.о. зав. кафедрой немецкого языка и культуры
Едличко А.И.
Слушатели узнают много нового и интересного о языковых акциях «Слово года», которые проводятся уже не одно десятилетие в конце каждого года во многих странах. Участники узнают, кто и зачем подводит лингвистические итоги года, как и какие слова отбираются для списков акции, какие значимые события отражаются в «словах года». Лекция сопровождается различными интерактивными интеллектуально-развлекательными заданиями, презентацией и видеофрагментами.
11 октября
Работа тематической площадки: «Изучаем созвездие языков и культур»
8.30-9.00
холл 1 этажа
8.30-9.00
холл 1 этажа
«Звезда по имени ФИЯР» — обзорная экскурсия по факультету иностранных языков и регионоведения
Ведущий — профессор кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации Левицкий А.Э.
Дорогие участники и гости Фестиваля науки-2025!
Приглашаю Вас на экскурсию по факультету иностранных языков и регионоведения, которая состоится в субботу, 11 октября 2025 года. Встречаемся в 8.30 в холле 1 этажа 4 гуманитарного корпуса (вход находится по дороге прямо от поликлиники МГУ). За 30 минут Вы сможете получить общее впечатление об атмосфере, царящей на нашем факультете. Вы зайдете в аудитории, где проходят лекции и практические занятия; увидите техническое обеспечение, которое используется для эффективного обучения студентов-будущих учителей иностранных языков, лингвистов, специалистов по межкультурной коммуникации, переводчиков, культурологов и регионоведов. У Вас также будет возможность пообщаться со студентами, аспирантами и молодыми преподавателями, активно занимающимися исследованиями в рамках приоритетных направлений научных поисков в сферах лингвистики, педагогики, культурологии и регионоведения.
9.00-9.45
холл 1 этажа
9.00-9.45
холл 1 этажа
«270 лет лидерства в российском высшем образовании» — экскурсия по кампусу МГУ
Ведущий — доцент, кандидат педагогических наук А.А. Коренев и его студенты
Пешеходная экскурсия по кампусу МГУ между ул. Лебедева, Ломоносовским проспектом и проспектом Вернадского познакомит всех желающих с факультетами и зданиями, находящимися на этой территории, и их историей. Участники узнают несколько интересных историй о главном здании МГУ и увидят спортивные сооружения Московского университета. Экскурсию проведут студенты переводческого факультета одновременно на русском и английском языках под руководством своего преподавателя.
9.45-10.30
ауд. 439
9.45-10.30
ауд. 439
Интерактивная лекция на тему «Персоналии испанской культуры: рыцари испанской архитектуры»
зав. кафедрой испанского языка
Раевская М.М.
Лекция посвящена архитектуре как одной из форм созданной человеком материально-пространственной среды, которая воздействует на сознание и эмоции наблюдателя и влияет на его «социальное самочувствие». Сотворенные испанскими мастерами формы рассматриваются на фоне архитектурного многообразия Испании, во многом обусловленного различиями в судьбах ее исторических областей и наслоениями культурных традиций народов, населявших территорию Иберийского полуострова. В лекции рассматриваются шедевры великих испанских архитекторов нескольких поколений — Антоньо Гауди, Льюиса Доменек-и-Монтанера, Жозепа Пуч-и-Кадафалка, Сантьяго Калатравы, чьи творения во многом определили стиль эпохи и сыграли главную роль в становлении семиотики иберийской повседневности.
9.45-10.30
ауд. 339
9.45-10.30
ауд. 339
Лекция «Итальянский язык ближе, чем вы думаете»
преп. кафедры итальянского языка
Петрожицкий А.И.
Разные нации видят одни и те же вещи, но видят их несколько, иногда до противоположного, по-своему. Как ни странно, это простое обстоятельство от многих ускользает, и они всю жизнь занимаются тем, что переводят с русского на русский при помощи итальянских (в данном случае) слов и совершенно русскоязычных представлений о мире. Цель моей небольшой лекции инициировать изучающих итальянский язык на итальянское мировоззрение.
10.30-11.15
ауд. 439
10.30-11.15
ауд. 439
Лекция на тему: «Мультиэтнолекты как отражение глобализации и их влияние на языковую картину мира»
ст. преп. кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации
Козлов Д.В.
Язык и человек неразрывно связаны между собой: именно потребность в общении привела к появлению языка как важнейшего инструмента взаимодействия между людьми.
Через язык человек не только передаёт информацию, но и сохраняет культурное наследие, развивает науку, искусство и все сферы деятельности. Язык отражает уровень развития общества, его ценности и традиции, а также служит инструментом самопознания и саморазвития личности. В свою очередь, человек постоянно влияет на язык, обогащая его новыми словами и выражениями, адаптируя под меняющиеся условия жизни, что делает языковую систему живой и постоянно развивающейся.
Так, в эпоху глобализации в мегаполисах рождаются мультиэтнолекты — продукт смешения народов, языков и культур. Механизм формирования мультиэтнолектов тесно связан с процессами урбанизации и миграции. Они появляются в крупных городах, где молодёжь из разных этнических групп создаёт собственный язык общения, органично сочетающий элементы различных языковых систем. Это не просто смешение языков, а сложная структура с собственными правилами и закономерностями.
Социальная роль мультиэтнолектов выходит далеко за рамки простого средства коммуникации. Они становятся важным инструментом формирования новой идентичности, позволяющим молодым людям из разных культур находить общий язык и создавать единое социокультурное пространство. При этом они остаются достаточно гибкими и адаптивными, что позволяет им быстро реагировать на изменения в обществе.
Мультиэтнолекты представляют собой живой и динамично развивающийся феномен, отражающий процессы языковой интеграции в современном мире и открывающий новые перспективы для изучения механизмов межкультурной коммуникации.
Механизм формирования мультиэтнолектов тесно связан с процессами урбанизации и миграции. Они появляются в крупных мегаполисах, где молодёжь из разных этнических групп создаёт собственный язык общения, органично сочетающий элементы различных языковых систем. Это не просто смешение языков, а сложная структура с собственными правилами и закономерностями.
10.30-11.15
ауд. 339
10.30-11.15
ауд. 339
Лекция на тему: «Белая роза»: студенты против нацистского режима / «Weiße Rose»: Studenten gegen das NS-Regime
ст. преп. кафедры немецкого языка и культуры
Сыпалова Н.О.
Лекция посвящена студенческой антифашистской группе «Белая роза», действовавшей в Мюнхене в 1942—1943 гг. Создавая и распространяя листовки против нацистского режима, члены группы пытались пробудить немецкое общество к сопротивлению. Их подвиг является примером великого гражданского мужества и самопожертвования тем сильнее и ярче, что они не вдруг столкнулись лицом к лицу с врагом, а жили, росли и воспитывались внутри тоталитарной системы Германии, против которой не побоялись выступить своими малыми силами.
11.15-12.00
ауд. 439
11.15-12.00
ауд. 439
Лекция на тему «Китайский английский — что это такое?»
профессор кафедры теории преподавания иностранных языков
Прошина З.Г.
В лекции поднимается вопрос о контактном статусе варианта английского языка в Китае, признаваемого в настоящее время легитимным вариантом так называемого расширяющегося круга и выполняющего, в первую очередь, функцию лингва франка в межкультурной коммуникации. Одной из причин появления китайского варианта английского языка — неоднородного по своему составу — является, с одной стороны, глобализм, требующий единого средства общения и вызвавший бум в изучении английского языка в Китае, с другой — локализм, выражающийся в выражении национальной идентичности. Результат — появление специфического акцента у китайцев, говорящих на английском языке, необычное графическое отражение слов, записанных в латинице, отклонения от привычных нам языковых норм на уровне грамматики, появление новых слов и новых дискурсивных высказываний. Наиболее типичные из этих явлений будут рассмотрены в докладе, их понимание со стороны русских коммуникантов, знающих английский язык, облегчит коммуникацию с китайскими пользователями английского языка.
11.15-12.00
ауд. 339
11.15-12.00
ауд. 339
Квест «Ключи славянской культуры»
зав. кафедрой славянских языков и культур Запольская Н.Н., ст. преп. Вучкович Е.С., преп. Осипова О.А.
Научный квест «Ключи славянской культуры» посвящен некоторым общим аспектам славянского мира. Тематика вопросов включает в себя славянское языкознания, некоторые исторические факты, информацию о знаменитых представителях славянских стран, элементы фольклора и народных традиций.
Формат игры предполагает участие представителей разных возрастов и содержит несколько уровней сложности. Вопросы являют собой цепочку заданий, которая в конечном счете приводит к победе. При прохождении заданий участнику зачисляются баллы. Выигрывает тот, кто наберет наибольшее количество баллов. На некоторые вопросы время ответа ограничено.
В игре предусмотрены бонусы за интересные или неожиданные версии ответов, а также в том случае, если участник продемонстрирует дополнительные знания о славянских странах. В конце игры объявляется победитель — тот, кто набрал наибольшее количество очков.
Научный квест «Ключи славянской культуры» предлагает в неожиданном и интересном ракурсе новый «ключ» к знанию о славянском мире. Игра поможет расширить свой кругозор и увлекательно провести время на Фестивале науки 2025.
12.00-12.45
ауд. 439
12.00-12.45
ауд. 439
Квест «Язык — ключ к сердцу культуры»
доцент кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации Грецкая С.С., преп. Манченкова А.И., преп. Сахнина Е.Л.
Приглашаем школьников 10−11 классов принять участие в увлекательном квесте-«путешествии» по разным странам и культурам. Во время мероприятия участники квеста станут путешественниками не только в пространстве, но и во времени: они отправятся в глубь веков и в самые разнообразные уголки земного шара, где им предстоит использовать свои знания и смекалку, чтобы постичь глубинные установки разных культур, которые бережно хранят используемые этими культурами языки.
12.00-12.45
ауд. 339
12.00-12.45
ауд. 339
Викторина «Языковой тест с мемами»
преп. кафедры теории преподавания иностранных языков Севрюкова А.С., преп. Ялынская В.А.
Этот интерактивный и увлекательный квиз использует современные мемы для проверки и закрепления знаний грамматики и лексики у старшеклассников. Участникам предлагается проанализировать мем и ответить на вопрос, связанный с правильным употреблением тематических грамматических конструкций или лексических единиц. Использование мемов, актуальных для подростковой аудитории, повышает вовлеченность и интерес к изучению английского языка, делая процесс обучения более легким и запоминающимся.
12.45-13.30
ауд. 339
12.45-13.30
ауд. 339
Лекция на тему «Имена как лингвокультурные скрепы»
доцент кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации
Робустова В.В.
Разные нации видят одни и те же вещи, но видят их несколько, иногда до противоположного, по-своему. Как ни странно, это простое обстоятельство от многих ускользает, и они всю жизнь занимаются тем, что переводят с русского на русский при помощи итальянских (в данном случае) слов и совершенно русскоязычных представлений о мире. Цель моей небольшой лекции инициировать изучающих итальянский язык на итальянское мировоззрение.
12.45-13.30
ауд. 439
12.45-13.30
ауд. 439
Лингвострановедческая игра-квиз «По обе стороны Атлантики»
ст. преп. кафедры региональных исследований
Федорова Т.Ю.
Добро пожаловать в игру «По обе стороны Атлантики»! Это увлекательная викторина по страноведению, специально разработанная для студентов первого курса ФИЯР. В этой игре вы сможете проверить свои знания о Великобритании и Соединенных Штатах Америки в самых разных областях.
Формат игры очень простой: она состоит из нескольких раундов с вопросами разной сложности. Категории вопросов включают исторические события, знаменитости, культурные и языковые особенности, праздники и многое другое.
В процессе игры участники выбирают вопросы из доступных категорий. Задача игрока — дать правильный ответ на каждый вопрос в ограниченное время. За каждый правильный ответ можно получить баллы. Чем сложнее вопрос, тем больше баллов получит участник.
Также в игре предусмотрены дополнительные бонусные раунды, где участники могут показать свои знания в интересных заданиях и о других англоговорящих странах.
В конце игры объявляется победитель — тот, кто набрал наибольшее количество очков.
Игра «По обе стороны Атлантики» в рамках Фестиваля науки 2025 предоставляет возможность не только развлечься, но и углубить свои знания. Вы сможете открыть для себя новые факты, расширить свой кругозор и лучше понять культурные и исторические особенности этих стран. Наука — это здорово!
13.30-14.15
ауд. 439
13.30-14.15
ауд. 439
Интерактивная лекция на тему «Lullaby of Broadway: мюзикл как зеркало культуры»
преп. кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации
Манченкова А.И.
Интерактивная лекция познакомит гостей фестиваля с миром американского музыкального театра. В XX веке в США мюзикл развился в особую форму театрального искусства, которая подобно губке впитала в себя исторические события, социальные настроения и культурные веяния, сформировавшие американскую национальную культуру. И по сей день подмостки Бродвея продолжают живо реагировать на изменения в культурном ландшафте. Слушатели узнают об основных этапах и особенностях развития мюзикла в США, а также попробуют придумать сюжет для своей собственной постановки!
13.30-14.15
ауд. 339
13.30-14.15
ауд. 339
Викторина, посвященная 270-летию МГУ «МГУ — Проверь себя!»
преп. кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации
Гололобова А.Н.
Викторина посвящена Московскому государственному университету имени М.В. Ломоносова. Участникам предлагается разделиться на команды и ответить на вопросы, охватывающие различные аспекты деятельности вуза. По итогам всех раундов победителем считается команда, набравшая наибольшее количество баллов.
Примерные рубрики викторины:
  • История
  • Факультеты и институты
  • Известные выпускники
14.15-15.00
ауд. 439
14.15-15.00
ауд. 439
Лингвистическая игра со старшеклассниками и студентами «Цыц, Мирон!»
доцент кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации
Пономарева С.Н.
Лингвистическая игра со старшеклассниками и студентами состоит из «просветительской» части — знакомство с понятием слова, языковой игры и ее использования в разного вида текстах (художественный, рекламный, публицистический). Практическая часть состоит в разгадывании и создании разного рода шуток, построенных на базе языковой игры. Игру проведет доцент кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков и регионоведения Пономарева Светлана Николаевна.
14.15-15.00
ауд. 339
14.15-15.00
ауд. 339
Лекция на тему «Искусственный интеллект — ваш помощник в освоении английского языка»
ст. преп. кафедры английского языка для естественных факультетов
Фурсова А.А.
ИИ все больше принимает участие в нашей жизни и влияет на нее. Но как же сделать так, чтобы это не вредило, а приносило пользу? Ведь, если ИИ составит текст или сделает перевод, то это не означает что обучающийся изучил английский язык и может его использовать и общаться. В настоящее время ресурсов очень много, они разнообразны, но так-ли они полезны, как мы о них думаем? Некоторые действительно оказывают огромную помощь, а другие, как черные дыры в космосе, они затягивают и обучающиеся уже не могут выбраться и сделать что-либо самостоятельно. Несомненно, это довольно сложно — использовать только те возможности современного мира, а они огромны, которые помогут, подскажут, а не сделают все за нас. Нужно правильно и с умом использовать современные ресурсы и методы, брать лучшее и идти вперед к освоению английского языка.
17.30-18.30
Московский государственный лингвистический университет (ул. Остоженка, 38)
17.30-18.30
Московский государственный лингвистический университет (ул. Остоженка, 38)
Квест на тему «ИИ или не ИИ: вот в чем вопрос»
зав. кафедрой лингвистики и информационных технологий Фадеева В.А., преп. Хван М.В., преп. Щедромирская А.И.
Квест посвящен использованию дидактического потенциала технологий искусственного интеллекта в образовательном процессе, в частности при создании письменных текстов разных жанров, поиска ошибок и получения развернутого металингвистического комментария по ним. В ходе квеста будут предложены творческие задания, выполнение которых предполагает работу с несколькими сервисами, использующими технологии ИИ.
12 октября
Закрытие тематической площадки: «Празднуем созвездие языков и культур»
9.00-9.45
ауд. 241
9.00-9.45
ауд. 241
Мастер-класс на тему «Das mit Recht! Немецко-русский перевод в правовой сфере»
преп. кафедры немецкого языка и культуры
Трушина А.С.
Мастер-класс предназначен для школьников, студентов и всех желающих попробовать свои силы в переводе с русского языка на немецкий. Требуемый уровень владения немецким языком — от В1+. На мастер-классе будут раскрыты основные принципы работы с текстами правовой направленности. Будет рассмотрена лексика, необходимая для выполнения перевода предложенного текста. Участники мастер-класса познакомятся с основными переводческими техниками, смогут выполнить задание «от заказчика» и почувствовать себя профессиональными переводчиками.
9.00-9.45
ауд. 339
9.00-9.45
ауд. 339
Лекция на тему «М.В. Ломоносов и российская наука»
доцент кафедры региональных исследований
Тарабанова Т.А.
Лекция посвящена 270-летию Московского университета, соответственно материал выстроен следующим образом: образование в России в XVIII веке, биография М.В. Ломоносова и его стремление к знаниям, обучение в Славяно-Греко-Латинской академии. Вклад Ломоносова в науку, его просветительская деятельность рассматриваются в контексте появления идеи о создании идеального учебного заведения и детализация плана по созданию университета в соответствии с российскими реалиями того времени. В лекции освещается вопрос об исторических ломоносовских местах Москвы, а также рассказывается об увековечивании памяти ученого в топонимике университетской территории и города в целом. Материал лекции выстроен в увлекательной форме с элементами квеста, беседы с аудиторией.
9.45-10.30
ауд. 339
9.45-10.30
ауд. 339
Лекция на тему «Письменный перевод и постредактирование в век искусственного интеллекта»
доцент кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации
Устинова Т.В.
Интерактивная лекция знакомит аудиторию с актуальными достижениями в исследовании человеко-машинной коммуникации и коммуникативного поведения переводчика, использующего искусственный интеллект в профессиональных целях. Особое внимание уделяется анализу компетенций письменного переводчика в областях предредактирования, постредактирования и экспертной оценки качества перевода. Предполагается также обсуждение перспектив профессиональной реализации лингвистов-переводчиков в современном мире искусственного интеллекта.
Лекция предполагает участие аудитории в обсуждении: вопросы и обмен мнениями приветствуются!
9.45-10.30
ауд. 241
9.45-10.30
ауд. 241
Открытый урок на тему «Соединяем слова: изучаем коллокации при помощи языкового корпуса»
доцент кафедры английского языка для естественных факультетов
Моргун Н.Л.
Коллокации — устойчивые сочетания слов, без которых английская речь звучит «не по-английски». На этом уроке школьники исследуют, как слова соединяются друг с другом в реальной речи: make a decision, have a chance, take responsibility и др. С помощью корпуса COCA участники находят наиболее частотные сочетания, анализируют стиль, эмоциональный окрас, создают примеры и задания для других групп. Это занятие помогает избавиться от «русского мышления» в английском, формирует языковую точность и делает речь более естественной. В завершение — викторина по коллокациям, где школьники сами создают тесты. Занятие отлично подойдёт для 8−11 классов и будет особенно полезно для подготовки к ЕГЭ, олимпиадам и устным выступлениям.
9:45-10:30
ауд. 439
9:45-10:30
ауд. 439
Мастер-класс «Квантовая лингвистика: Как европейские языки танцуют в суперпозиции, запутанности и коллапсе смысла»
старший преподаватель кафедры иностранных языков РХТУ им. Д.И. Менделеева
Шульга Екатерина Владимировна
Это очень амбициозная и захватывающая идея! Совместить лингвистику с квантовой теорией в формате мастер-класса — значит создать уникальный опыт. Ключ здесь — использовать квантовую теорию как метафорический и концептуальный фреймворк, а не как строгую физическую модель. Цель — показать новые способы мышления о языках. феномен европейских языков, их сходств, различий и эволюции, используя вдохновляющие концепции квантовой механики в качестве метафорического инструмента для понимания их динамической природы.
10.30-11.15
ауд. 339
10.30-11.15
ауд. 339
Лекция на тему «Дипломатический перевод: как переводить первых лиц страны»
ст. преп. кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации
Михайловская М.В.
Мастер-класс «Дипломатический перевод: как переводить первых лиц страны» предназначен для тех, кто интересуется синхронным переводом на высоком уровне и хотел бы узнать о секретах дипломатического перевода. Цель мастер-класса — продемонстрировать особенности синхронного перевода выступлений первых лиц государства: от органичной передачи смысла, прагматического компонента до эмоционально-стилистической окраски речи говорящего. Также на примерах из реальной практики слушатели ознакомятся с основным переводческим инструментарием, необходимым для осуществления профессионального синхронного перевода.
10.30-11.15
ауд. 439
10.30-11.15
ауд. 439
Интерактивная презентация на тему «Архитектура Австрии и Германии: впечатляющие творения»
преп. кафедры немецкого языка и культуры
Мишнова А.В.
Развитие архитектурных стилей неразрывно связано с историей человеческой мысли: от строгой готики до пышного барокко, от экспериментальной эклектики до минималистичного баухауса. Вы сможете кратко ознакомиться с яркими представителями данных стилей в Австрии и Германии с раннего средневековья до наших дней. Какие легенды скрывают стены Кёльнского собора? Сколько золота потребовалось для создания Дома с золотой крышей в Инсбруке? Как связаны замок Нойшванштайн и композитор Рихард Вагнер? Ответы на эти и другие вопросы Вы узнаете во время интерактивной презентации.
10.30-11.15
ауд. 241
10.30-11.15
ауд. 241
Интерактивная лекция «Что расскажут ткани? Декоративные узоры в текстиле XVIII—XXI вв.»
преп. кафедры французского языка и культуры
Жданова В.Г.
Художественному оформлению тканей, декорированию текстиля разнообразными узорами неизменно уделялось большое внимание. Что же представляют собой узоры в текстиле? Можно ли их считать бессистемным или беспредметным набором изображений, или же декоративные узоры составляют особый язык знаков, определённых символов, из которых внимательный зритель составит свой рассказ? Каковы традиционные сюжеты русских народных узоров и что нового появляется в XVIII столетии? Какие старинные узоры не только не выходят из моды, но и остаются чрезвычайно актуальными до настоящего времени? Участники интерактивной лекции «Что расскажут ткани? Декоративные узоры в текстиле XVIII — XXI века» не только узнают ответы на эти и многие другие вопросы, но и смогут создать собственную «говорящую» ткань.
11.15-12.00
ауд. 241
11.15-12.00
ауд. 241
Интерактивный квиз на французском языке, посвященный 270-летию МГУ
ст. преп. кафедры французского языка и культуры
Невежина Е.А.
Квиз приурочен к 270-летию Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, нацелен на повышение уровня эрудиции, проверку собственных знаний и освоение тематического вокабуляра. Предполагаемая аудитория — изучающие французский язык, обучающие французскому языку и все, кто интересуется французским языком, представители разных языков и культур. Предполагаемый уровень владения — А1 («начинающие») и выше по шкале CEFR. Квиз содержит введение, необходимый вокабуляр, видео и графические материалы, список использованных ресурсов (аутентичные материалы на французском и русском языках, в том числе данные, взятые с выставки «Московский университет: эпохи, имена, символы. К 270-летию со дня основания», проходившей в Государственном Историческом Музее Москвы 11.12.2024−10.02.2025).
11.15-12.00
ауд. 339
11.15-12.00
ауд. 339
Квиз для студентов на тему «Что я знаю о Китае?» — вопросы по региональным особенностям стран
доцент кафедры региональных исследований
Сильверстова В.А.
Цель игры:
Познакомить студентов с культурой, историей, традициями и современными достижениями Китая в интерактивном формате. Игра способствует расширению кругозора, развитию командного взаимодействия и критического мышления.
Квиз — вопросы разной сложности о китайской истории, философии (Конфуцианство, Даосизм), науке, искусстве, кухне и технологиях, корпорациях, связанных с китайским бизнесом или дипломатией.
Творческие задания — например, разгадывание иероглифов
Мультимедиа — включает видео, аудио (китайская музыка), и изображения (например, Великая Китайская стена или современные мегаполисы).
Примеры вопросов:
  1. Какой китайский философ основал учение о гармонии «Инь и Ян»?
  2. Объясните, почему «Пояс и путь» — ключевой проект современного Китая.
  3. Разгадайте иероглиф «友谊» (дружба) и приведите пример его культурного значения.
Для cтудентов гуманитарных, экономических и международных направлений, а также все, кто интересуется межкультурной коммуникацией.
11.15-12.00
ауд. 439
11.15-12.00
ауд. 439
Интеллектуальная викторина на тему «Магия земли»
ст. преп. кафедры региональных исследований Куркина Я.В., преп. Лабунова А.С.
«Магия земли» является просветительским мероприятием для старшеклассников и студентов начальных курсов. Формат проекта позволяет вовлечь учащихся в социокультурный проект и проверить общие знания о регионах. Игра разделяется на три раунда, восходящих по сложности: короткие вопросы по 7 категориям на знание русского и зарубежного регионоведения, на обдумывание полагается 30 секунд. Далее идут вопросы по регионам на английском языке с использованием аудио/видео. Третий раунд состоит из сложных вопросов по регионоведению и культурологии.
12.00-12.45
ауд. 339
12.00-12.45
ауд. 339
Интерактивная лекция на тему «Словарь — вселенная в алфавитном порядке»
преп. кафедры английского языка для естественных факультетов
Алхастова З.Р.
Лекция посвящена рассмотрению английской лексикографии. Кратко рассматривается история становления английских словарей, существующие на сегодняшний день типы. Особое внимание уделяется словарям пословиц и поговорок, а также модным сегодня словарям антипословиц. Прослеживаются типы словарей пословиц (писательские, исторические), принципы их составления. Предлагаются задания на освоение пословичного фонда (продолжить пословицу, подобрать определение к ней, задания на подстановку).
12.00-12.45
ауд. 439
12.00-12.45
ауд. 439
Интерактивная лекция на тему «Ночь тыквы и свеклы: История и особенности праздников All Hallows' Eve в США и La Toussaint во Франции»
преп. кафедры региональных исследований Хлебникова В.Б., ст. преп. Куркина Я.В.
Тема: Истоки и традиции праздников в США и Франции на стыке октября и ноября.
Интерактивная лекция поможет проанализировать две культуры и выделить региональные особенности празднования Хэллоуина и Дня Всех святых. Формат урока позволит вместе разгадать сакральный смысл двух таких любимых и популярных праздников и разобраться в традициях их празднования в США и Франции.
Une joyeuse Toussaint à vous («Веселого вам Хэллоуина»)!
Trick or treat («Проделка или угощение»)!
12.00-12.45
ауд. 241
12.00-12.45
ауд. 241
Игра-квест «Такая разная Италия»
ст. преп. кафедры итальянского языка
Грушевская Е.Г.
В рамках квеста участникам будет предложено выполнить ряд заданий, связанных с ключевыми понятиями итальянской культуры. Хотя Италия — единое государство, она состоит из 20 регионов, сильно отличающихся между собой. Во время квеста мы кратко «пробежимся» по итальянским регионам и выделим самые яркие явления, относящиеся к каждому из них. Участники узнают, почему на гербе Венеции изображен лев, как связаны Колумб и соус песто, почему пицца маргарита называется именно так, а также множество других фактов из итальянской культуры. К участию приглашаются все, кому интересна Италия и кто хочет больше узнать про Belpaese (прекрасную страну, как «скромно» называют ее сами итальянцы). Знание итальянского языка не требуется.
12.45-13.30
ауд. 439
12.45-13.30
ауд. 439
Мастер-класс «От кванта к смыслу»
к.ф.н., доцент кафедры лексикологии и стилистики немецкого языка факультета немецкого языка
Цветаева Е.Н.
Мастер-класс, на котором мы расскажем, что такое семантические поля, как выстраиваются смысловые отношения в языке, и как применять знание о них в изучении иностранного языка. Главная идея — связь частного с общим, элемент значения, который формирует класс; знание о целом как инструмент познания нового и — пока — неизведанного. Участники составят свои собственные семантические карты и получат рекомендации, как пользоваться ими на занятиях и самостоятельно.
13.30-14.15
ауд. 439
13.30-14.15
ауд. 439
Квест «Научный детектив: Дело кота Шрёдингера»
руководитель научного кружка, декан факультета немецкого языка
Анищенко А.В.
Интерактивный квест-расследование, где игроки раскрывают тайны квантовой лингвистики. Сюжет: Таинственный кот Шрёдингера сбежал из лаборатории, оставив после себя лишь сообщения с двойными смыслами. Задача игроков — разгадать его «квантовые записки», найти пропавшего кота и выяснить, жив он или мёртв…
14.15-15.00
ауд. 439
14.15-15.00
ауд. 439
Лекция «Ангельский язык в галактике лингвистики: через тексты к звездам»
председатель Совета молодых учёных Московского государственного лингвистического университета, старший преподаватель кафедры теологии
Ярцев А.Б.
Лекция посвящена ангельскому (енохианскому) языку, который, как считается, был открыт британскому ученому и алхимику Джону Ди в середине XVI в., а также различным историческим и лингвистическим аспектам, связанным с этим.
15.00-15.45
ауд. 439
15.00-15.45
ауд. 439
Лекция на тему «Семантическое развитие слова: логический, системно- структурный и антропоцентрический подходы»
доктор филологических наук, профессор Белорусского государственного университета иностранных языков
Лещёва Людмила Модестовна
Рассматриваются причины, характер и границы семантического развития слова. При анализе значений коррелятивных полисемантических слов в разноструктурных языках используются достижения логического, семиологического, сравнительно-исторического, структурного, контрастивного, типологического, когнитивного и лингвокультурологического подходов к исследованию лексической семантики.
15.45-16.30
ауд. 439
15.45-16.30
ауд. 439
Лекция на тему «Сопоставительные и лингвокультурологические исследования в Донецком государственном университете»
зав. кафедрой английской филологии Донецкого национального университета, доктор филологических наук, профессор
Бессонова Ольга Леонидовна
Лекция знакомит с основными направлениями лингвистических исследований на факультете иностранных языков Донецкого национального университета. Проблемами изучения семантики разных классов слов в германских языках, а также сопоставлением германских и романских языков со славянскими занимаются ученые, ведущие исследования в рамках Донецкой типологической школы. В центре внимания лингвистов университета также находятся различные вопросы диахронической лингвистики. В лекции также представлены лингвокогнитивные и лингвокультурологические исследования, выполняемые представителями научной школы кафедры английской филологии «Декодирование и интерпретация аксиологической семантики в разных лингвокультурах».
Факультет иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова
Факультет иностранных языков был создан в 1988 году на базе отделения по преподаванию иностранных языков, входящего в структуру филологического факультета МГУ. Первый набор студентов был осуществлен в 1992 году. В 2005 году факультет был переименован в факультет иностранных языков и регионоведения (ФИЯиР).

Основные задачи факультета:
  • Научное обоснование и разработка методов обучения языку как средству общения между специалистами в разных областях знания и сферах общественной жизни.
  • Функциональное изучение языков в плане использования их в разных социальных отраслях: в науке, технике, экономике, культуре и т. п.
  • Изучение языков на широком фоне социальной, культурной, политической жизни народов, говорящих на этих языках, т. е. в тесной связи с миром изучаемых языков.
  • Разработка соответствующей современным требованиям модели подготовки преподавателей иностранных языков, переводчиков, культурологов, специалистов по международному и межкультурному общению, экспертов по тем регионам, в которых изучаемые языки используются как средство общения.
  • Комплексное изучение различных регионов мира, группы стран или страны: их населения и религии, истории и этнографии, экономики и политики, науки и культуры, языка и литературы, традиций и ценностей.
  • Изучение проблем восприятия иной культуры, взаимодействия и взаимовлияния России и мира, национальных характеров и менталитетов, русского мира в контексте мировых цивилизаций, традиций повседневной жизни различных стран и регионов (истории и современности).
Адрес:
Москва, Ленинские горы, 1, стр. 13
(IV гуманитарный корпус)

Телефон:
+7 (495) 734-10-00